哎呀,说到雪糕,是不是瞬间就感觉夏天来了?不过啊,每次想跟老外分享这甜蜜的享受时,却傻傻分不清该怎么说。雪糕用英语该怎么说呢?别急,今天就来给大家好好扒一扒!其实啊,雪糕在英语里有很多种说法,具体用哪个词,还得看它是啥样,是软的还是硬的,是甜的还是咸的。
首先,最常见的雪糕应该就是ice cream了,这个大家都懂,不管是香草味还是巧克力味,冰柜里花花绿绿的,十有八九都是它。但要注意的是,在美式英语里,有时候人们会把它简称为cream,尤其是在说“想要一个冰淇淋”的时候,老美可能会直接说“Ice cream or cream?”,所以别搞混了。还有啊,如果你在英美国家看到“Popsicle”这个词,那它通常指的是那种长条形的、用木棍串着的雪糕,一口一个,超级方便。
除了冰 cream,还有一种雪糕叫gelato,这个大家可能不太熟悉,但其实它可是意大利的骄傲!gelato和冰 cream最大的区别在于,它的含水量更低,所以口感更浓稠,奶香味也更重。如果你去意大利旅游,一定要尝尝当地的gelato,有草莓、香草、巧克力等各种口味,每一种都让人欲罢不能。不过啊,要注意的是,gelato的英语发音有点像“杰拉托”,不是“吉露托”,所以别读错了。
当然啦,除了这两种,还有一些特殊的雪糕也值得说道说道。比如,如果你在夏天看到一种用水果、牛奶、糖等原料混合在一起,然后用机器打成冰沙状的雪糕,那它可能就是sorbet。sorbet其实更像是果冻,里面不含奶油,所以吃起来清爽又解暑。还有一种是sherbet,和sorbet类似,也是不含奶油的雪糕,但它的酸度更高,所以口感更特别。不过啊,这两种雪糕在英语里的使用频率没有冰 cream和gelato高,所以大家知道就好,用的时候还是得看情况。
总而言之,雪糕用英语该怎么说呢?其实并没有一个固定的答案,具体用哪个词,还得看它是啥样,是软的还是硬的,是甜的还是咸的。但不管怎么说,雪糕都是夏日里的甜蜜享受,所以不管用哪个词,都要好好品尝,才能不负这美好的夏天!

