雪糕在英文里可不是简单的ice cream,不同国家和场合都有不同的叫法,说错可能被老外笑掉下巴!别担心,今天咱们就来扒一扒雪糕的各种英文说法,让你轻松应对各种场景。从街头小摊到高级餐厅,这些地道表达你绝对用得上!
说到雪糕,最常见的就是ice cream,但这个说法其实有点笼统。在美国,人们通常会根据雪糕的质地来区分,比如soft serve(软冰淇淋)和hard ice cream(硬冰淇淋)。软雪糕口感绵密,像云朵一样轻盈,而硬雪糕则更扎实,需要用勺子挖着吃。如果你想在英文菜单上点雪糕,记得区分这两种哦!另外,在英国,雪糕也叫ice cream,但他们会特别强调“double cream”的版本,因为那可是加入了双倍奶油的豪华版。下次去英国,不妨试试这个,绝对让味蕾大开!
除了ice cream,还有一些更特别的说法。比如在日本,雪糕被称为“冰淇淋”,但他们会根据形状和口味来细分,比如“球状冰淇淋”“抹茶口味冰淇淋”等等。在日本街头的小店,你甚至能吃到“章鱼烧雪糕”,咬一口还能拉出章鱼小丸子,想想都刺激!而在澳大利亚,雪糕有个更接地气的叫法——block ice cream,因为那里的雪糕通常是方块状的,需要用小锯子切着吃。下次去澳洲,不妨体验一下这种独特的吃法,绝对让你成为朋友圈的焦点!
如果你想更文艺一点,还可以用gelato(意式雪糕)或者sorbet(果味雪糕)来装腔作势。gelato口感更浓稠,奶味十足,而sorbet则是纯果味的,不含奶油,吃起来清爽不腻。在意大利餐厅点雪糕时,用gelato绝对不会错,显得你品味不凡。而sorbet则适合夏天吃,因为它是完全无糖的,吃完不怕胖。不过要注意,这两种雪糕价格通常比普通ice cream贵,钱包厚的同学可以大胆尝试!
最后,如果你想和外国朋友互动,不妨用一些雪糕相关的英文俚语。比如“chill out with a cone”(来个雪糕放松一下),或者“ice down your pizza with a scoop”(用雪糕配披萨,绝配!)。这些说法不仅能展现你的英语水平,还能让聊天更有趣。下次聚会时,不妨来点雪糕,顺便秀一波你的英文实力,保证全场焦点都在你身上!

